Фильм джек и бобовый стебель. Английская сказка Jack and the Beanstalk Джек и волшебные бобы читать
Композитор Рэнди Миллер Монтаж Эндрю Коэн Оператор Брайан Боф Сценаристы Флип Коблер , Синди Маркус Художники Джулия Шклэйр , Майкл Уолш
Знаете ли вы, что
- В оригинальной сказке была продана за бобы не видеоигра в корову, а реальное животное.
- Мастер по изготовлению арф носит имя Вери Сэдиус, что обыгрывает его эмоциональное состояние: очень грустный (англ. "very sad").
- Бой подушками - изобретение режиссера, который является поклонником боевых искусств, чтобы столкновение подошло к детской категории фильма, было задействовано именно такое «вооружение» у ниндзя.
- Лесоруб, который заявляет, что хотел бы работать в магазине зоотоваров - это отсылка к эпизоду из шоу «Монти Пайтон» о мертвом попугае, где ситуация ровно обратная.
- Кристофер Ллойд в роли учителя работает в классе, где есть чертеж приспособления Дока Брауна для путешествий во времени из знаменитой картины «Назад в будущее» - этого персонажа актер сыграл в 1985 году.
Больше фактов (+2)
Ошибки в фильме
- Компьютерная игрушка Джека во время урока находится у учителя, но после занятий мальчик достает ее из своей парты.
- Полка для продуктов в доме Джека пустует очень давно, она вся в пыли и затянута паутиной, а мальчик удивляется этому, как будто только что узнал, что еды нет.
- В сцене боя ниндзя с подушками белый воин представлен как Хлоя Моретц, но в кадрах длительностью две секунды и более очевидно, что дерется человек азиатской внешности и значительно выше ростом.
Сюжет
Осторожно, текст может содержать спойлеры!
В атмосфере шикарного нуара маленький мальчик преследует злодея в ночном мегаполисе и спасает прекрасную девочку из плена. Но это лишь фантазии: в реальности школьник Джек сидит на самом обычном уроке в обычной школе для сказочных героев.
Строгий учитель грозится оставить его на второй год, ведь нерадивый ученик так и не решился на реальный подвиг.
Растерянный Джек в результате случайности добывает бобовые зерна. Одно из них съедает домашний гусь Грейс и становится волшебным, остальные прорастают в гигантские стебли.
Мальчик и гусь поднимаются за облака и знакомятся с девочкой Джиллиан. Вместе они должны освободить ее подругу, которую злой великан превратил в арфу. Новая знакомая оказывается предательницей и приводит их прямо в лапы великана.
Злодей признается, что манипулировал девочкой, поэтому она переходит на сторону Джека, на этот раз навсегда. Дети узнают правду о собственных отцах, которые томились в темнице великана, общая боль их сближает.
Тем временем мама Джека делает все возможное, чтобы власти городка не срубили загадочные стебли: она понимает, что это единственный для ее сына путь с небес домой.
Вместе дети похищают арфу и освобождают ее от заклятия, затем спускаются на землю. Гусь Грейсон сохраняет волшебные способности и требует от сурового учителя Джека засчитать учебный год. Справедливое желание исполняется, и мальчик принимает поздравления от своих друзей.
Иллюстрации: Джон Пейшенс
Жил-был когда-то мальчик по имени Джек. Отец его давно умер, и они с матерью остались вдвоем. Они были очень бедны. Точнее говоря, у них ничего не было, кроме одной-единственной коровы, которая давала им молоко.
Но, увы, настал день, когда корова перестала доиться, и мать Джека решила, что лучше уж тогда ее продать. Велела она отвезти корову в ближайший город и продать ее там на ярмарке. «Да чтобы как можно подороже», - строго наказала она. Отправился Джек в путь. Но стоило ему пройти каких-нибудь пару миль, как увидел он странного старичка-коротышку, еле достававшего ему до плеча, идущего по дороге навстречу.
Здравствуй, мальчик! Продай мне свою корову, - предложил старичок. – А в уплату я тебе дам пять бобовых зерен. Если ты посадишь их в землю, то очень скоро они сделают тебя богачом.
Не успел Джек и слова промолвить в ответ, как старичок исчез вместе с коровой, как-будто и не было его вовсе. Задумался Джек правильно ли он поступил, согласившись на такой обмен. Что на это скажет мать? Но дело сделано и с тяжелым сердцем пошел он назад домой.
Как? Ты почему так скоро вернулся? - удивилась мать.- Ну, и за сколько монет ты продал корову?
За пять бобовых зерен.
Какой же ты тупица! Нам так нужны деньги, в доме есть нечего! – закричала мать на Джека. – И как только ты мог такое придумать!
Она схватила бобы и выбросила их в окно, а Джека отправила спать голодным. Когда Джек проснулся следующим утром, то не мог узнать своей комнатушки. Она вся была залита
приятным зеленоватым светом. Джек подошел к окну и увидел удивительную картину – бобы, которые мать выбросила вчера из окна, за ночь проросли, их побеги сплелись в огромный стебель, который уходил верх высоко-высоко в самое небо.
Джек осторожно оделся, чтобы не разбудить еще спящую мать, перелез через подоконник прямо на стебель и стал взбираться по нему. Он был просто уверен, что богатство, о котором говорил ему старичок, ждет его там, наверху.
Джек поднимался все выше и выше. Он посмотрел вниз – земля была так далеко, что ему стало страшно, у него закружилась голова, и Джек чуть не сорвался и не упал. Он решил больше не смотреть вниз и упорно взбирался вверх. Наконец он попал на облака, пролез чуть выше и увидел длинную дорогу.
Джек пошел по дороге и вскоре увидел громадный замок впереди. Он подошел к воротам замка и постучал. Вскоре ему отворила дверь огромная женщина.
Убирайся-ка ты отсюда подобру-поздорову, -посоветовала она Джеку. – Если мой муж –великан найдет тебя здесь, он съест тебя.
О прошу вас, сжальтесь надо мной! – взмолился Джек. – Я так голоден, есть ли у вас что-нибудь поесть?
Великанша пожалела Джека. Она провела его на кухню и дала кусок хлеба с сыром. Только Джек успел перекусить, как за дверью раздались тяжелые шаги и громовой голос проревел:
Бух, бах, бах, бух,
Чую я человеческий дух.
Будь живой ты иль мертвец,
Все одно тебе конец .
О господи, это мой муж! Тебе конец! – вскричала великанша. – Скорее полезай в печку!
Великан ворвался в кухню, подозрительно оглянулся по сторонам, принюхался, но жена его успокоила.
Ничем тут не может пахнуть, кроме моей овсянки, - сказала она, ставя на стол гигантскую миску с кашей.
Великан еще поворчал и начал есть кашу. Опустошив миску, он достал из буфета несколько мешочков, высыпал из одного из них на стол целую кучу золотых монет и принялся их пересчитывать.
Одна, две, три, четыре...
Чем дольше он считал, тем чаще зевал и, досчитав до десяти, крепко уснул. Джек же все это время подглядывал за великаном через щель в печной дверце. И, услышав храп, он вышел из печки и залез на стол, схватил мешочек с золотыми монетами и бросился бежать.
Золота этого Джеку с матерью хватило надолго, но настал день, когда они истратили последнюю монету. Тогда Джек решил снова взобраться наверх по бобовому стеблю и достать еще денег. Так он и сделал. Великанша его сразу узнала и спросила куда делся мешок золота.
Я тебе все расскажу, - пообещал ей Джек, - только, пожалуйста, накорми меня вначале.
Великанша провела Джека в замок и дала поесть. Снова раздались тяжелые шаги за дверью, и снова Джеку пришлось спрятаться. Накормив мужа, великанша принесла ему маленькую курочку.
Курочка, а ну-ка снеси мне яйцо! – приказал великан, и курица и вправду тут же снесла яйцо и было оно из чистого золота. Вскоре великан заснул. Тут Джек вылез из печи, схватил чудесную курочку, выбежал из замка и быстрее спустился по бобовому стеблю вниз на землю прямо в свой сад.
Как же мать была рада их новой курочке! Она не мола на нее нарадоваться, каждый раз видя все новые золотые яйца.
Теперь мы никогда не будем голодать, - говорила она.
Шло время, но Джек стал скучать и решил еще раз взобраться по бобовому стеблю. Он догадывался, что великанша ему не обрадуется, и поэтому подождал пока она выйдет из замка вешать белье, а сам прокрался в замок и спрятался в медном горшке.
Вскоре великан пришел домой и, принюхиваясь, закричал:
Бух, бых, бых, бух,
Чую человеческий я дух!
Будь живой ты иль мертвец,
Все одно тебе конец .
Но тут пришла великанша и стала уверять мужа, что ему померещилось. Великан успокоился и сел за стол есть. Досыта наевшись, он крикнул:
А ну, жена, неси мою арфу!
Жена принесла арфу и поставила ее на стол.
Пой, арфа! – приказал великан, и арфа нежно запела колыбельную песню.
Вскоре великан уснул и Джек выбрался из своего укрытия, на цыпочках подкрался к столу, схватил арфу и бросился бежать. Но на этот раз ему не так повезло, как прежде: арфа вдруг громко закричала: «Хозяин! Хозяин!» - великан проснулся и побежал за вором. От страха Джек помчался быстрее ветра и, добежав до бобового стебля, начал скорее спускаться вниз.
Вдруг Джек услышал страшный треск и грохот, от которого Джек и бобовый стебель заходили ходуном – это великан спускался вслед за ним! Джек принялся спускаться еще быстрей.
Мама! – крикнул он, очутившись на земле. – Скорее принеси топор!
Схватив топор, Джек размахнулся, рубанул по бобовому стеблю и тремя ударами перерубил его. Бобовый стебель покачнулся – из-за туч показалась его макушка – и со всей силы упал наземь. А вместе с бобовым стеблем со страшным ревом и грохотом рухнул и сам великан. Земля задрожала - от удара великан пробил в ней такую огромную яму, что так и не смог выбраться из нее.
Бобовый стебель засох, но это было уже неважно ведь курочка прилежно несла золотые яйца, а арфа пела, и Джек с матерью больше никогда не знали нужды.
Конец
Английские сказки для детей. Джек и бобовый стебель
Жила давным-давно одна бедная вдова, и был у нее единственный сын Джек да корова по кличке Белянка. Корова давала молоко, и мать продавала его на базаре - с этого и жили. Но однажды Белянка перестала давать молоко.
Я попытаюсь найти какую-нибудь работу, - сказал Джек.
Да ты уже пробовал, только никто тебя не берет, - отвечала сердито мать. - Нет, наверное, придется продать нашу корову и на эти деньги открыть лавку.
Что ж, пусть так и будет, - согласился Джек. - Сегодня как раз базарный день, и я быстро продам Белянку.
Взял Джек в руки повод и повел корову на базар. Но не успел пройти и половину пути, как повстречался с чудным старичком.
Доброе утро, Джек! - поздоровался старичок.
И тебе доброго утра! - ответил Джек, а про себя подумал: "Откуда старик знает, как меня зовут?".
Куда путь держишь? - спросил Джека старичок.
На базар, корову продавать.
Видать, ты только на это и годишься! - посмеялся старичок. - А ответь, сколько нужно бобов, чтобы получилось пять?
Ровно по два в каждой руке да один у тебя во рту! - ответил Джек.
Угадал! - воскликнул старичок. - Смотри-ка, вот они эти самые бобы! - и старичок вытащил из кармана горстку каких-то необыкновенных бобов. - Давай с тобой меняться - тебе бобы, мне корова!
Проходи-ка мимо! - рассердился Джек.
Да ты не знаешь, что это за бобы, - сказал старичок. - Посади их вечером, и к утру они вырастут до самого неба.
Неужели?! - удивился Джек.
Так оно и будет! А если нет - заберешь свою корову обратно.
Ладно! - согласился Джек: отдал старику корову, а бобы сунул в карман.
Повернул Джек назад и поплелся домой.
Наконец-то ты вернулся, Джек! - обрадовалась мать, увидев сына.
Я вижу, коровы с тобой нет, значит, ты ее продал. Сколько же тебе за нее заплатили?
Ни за что не угадаешь! - ответил Джек. - Посмотри вот на эти бобы? Они волшебные. Если посадить их вечером, то...
Как?! - вскричала мать Джека. - Ты отдал мою любимую Белянку за горсточку каких-то бобов? За что господь наказывает меня! Дай-ка мне эти бобы! - С этими словами мать схватила бобы и выбросила их в окно. - Отправляйся спать! Сегодня ты ужина не получишь!
Поднялся Джек наверх в свою комнатушку и лег спать, так и не поужинав.
Вскоре он заснул.
Наутро, когда Джек проснулся и подошел к окну, он увидел, что бобы, которые мать вечером выбросила из окна в сад, проросли. Огромный стебель все тянулся и тянулся вверх, пока не дорос до самых облаков. Значит, старичок-то правду сказал, и бобы эти на самом деле волшебные!
Бобовый стебель вырос возле самого окна. Джек распахнул его, прыгнул на стебель и полез вверх, как по канату. И все лез, лез, лез, лез, пока не добрался до самого неба. Там он увидел длинную и широкую дорогу. Джек ступил на эту дорогу и пошел по ней. Шел он долго и пришел к высокому-превысокому дому. А у порога этого дома стояла высокая-превысокая женщина.
Будьте так добры, дайте мне, пожалуйста, чего-нибудь поесть! Джек ведь лег спать без ужина и теперь был очень голоден.
Поесть захотелось? - спросила высокая-превысокая женщина. - Уходи отсюда поскорее, если не хочешь, чтобы тебя самого съели! Мой муж людоед, и самое его любимое блюдо - это мальчики, изжаренные на вертеле. Убирайся, пока цел, а то он скоро вернется домой.
Сударыня, дайте мне, пожалуйста, чего-нибудь поесть! - продолжал твердить свое Джек. - У меня со вчерашнего утра не было во рту ни кусочка, и я так голоден, что мне все равно: поджарят меня или я с голоду умру.
Жена людоеда была женщиной вообще-то доброй. Она отвела Джека на кухню и дала ему хлеба с сыром и молока. Но не успел Джек съесть и кусочек, как вдруг весь дом затрясся от чьих-то шагов.
О, Боже! Это мой муж вернулся! - ахнула высокая-превысокая женщина. - Ну-ка, полезай скорей сюда!
И только она успела затолкать Джека в печь, как вошел сам великан-людоед.
Он был так огромен, что казалось, будто в дом ввалилась целая гора. На поясе у него висели три теленка. Людоед отвязал их, подсад жене и сказал:
А ну-ка, поджарь мне это на завтрак! - Затем он понюхал воздух и спросил: - А чем это здесь пахнет?
А разве здесь чем-то пахнет? - удивилась жена людоеда. - Тебе показалось. Вероятно, это еще пахнет тем мальчиком, что приготовила я тебе вчера на обед. Поди-ка лучше умойся да переоденься, а я тем временем займусь твоим завтраком.
Людоед вышел из комнаты. Джек хотел было вылезти из печи и убежать, но жена людоеда его остановила.
He высовывайся, а то он может тебя заменить, - сказала она. - После завтрака мой муж обычно ложится отдыхать. Когда он уснет, ты сможешь уйти.
Людоед поел, потом подошел к огромному сундуку, достал из него два мешка с золотом и сел за стол пересчитывать деньги. Наконец его сморил сон, людоед захрапел, да так, что весь дом содрогнулся.
Джек потихоньку вылез из печи, подошел неслышно к людоеду, схватил один мешок с золотом и стремглав кинулся к бобовому стеблю. Скинул мешок вниз, а сам начал спускаться по стеблю. Он очень торопился, боясь, как бы не проснулся людоед. Наконец Джек оказался у своего дома.
Он рассказал матери все, что с ним произошло, протянул ей мешок с золотом и промолвил:
Так прав я был насчет бобов? Как видно, они в самом деле волшебные!
Джек с матерью какое-то время жили на деньги, что были в мешке. Но однажды мешок оказался пуст, и Джек решил снова влезть на верхушку бобового стебля.
Как-то раз проснулся он утром пораньше и стал карабкаться по стеблю. Он лез и лез, пока не очутился на уже знакомой дороге. Шагая по ней, добрался до высокого-превысокого дома. Как и в прошлый раз, у порога стояла высокая-превысокая женщина.
Джек поздоровался с ней и как ни в чем не бывало попросил:
Дайте мне, пожалуйста, чего-нибудь поесть!
Уходи скорей отсюда! - ответила жена людоеда. - Не то мой муж вернется и съест тебя.
Но Джек так настойчиво повторял свою просьбу, что жене людоеда, которая была вообще-то доброй женщиной, не оставалось ничего другого, как впустить мальчика в дом и дать ему поесть.
Джек нарочно жевал медленно. Он хотел дождаться, когда людоед явится домой. Наконец послышались шаги людоеда, и людоедша опять спрятала Джека в печь.
Потом все было, как в прошлый раз: людоед вошел, спросил: "Чем это здесь пахнет?" и, позавтракав, приказал жене:
Принеси-ка мне курицу, что несется золотыми яйцами!
Великанша принесла, а людоед приказал курице нестись, и та снесла золотое яйцо. Потом людоед захрапел.
Тогда Джек потихоньку вылез из печи, схватил золотую курицу и бросился наутек. Но тут курица закудахтала и разбудила людоеда.
Эй, жена, что ты делаешь с моей золотой курочкой! - вскричал он.
Эти слова Джек услышал, когда был уже далеко от дома людоеда. Он стрелой бросился к бобовому стеблю и слетел по нему вниз. Придя домой, Джек показал матери курицу и приказал:
И курица тут же снесла золотое яичко.
Каждый раз, когда Джек приказывал ей нестись, курица приносила по золотому яичку.
Но Джеку и этого было мало. Он решил еще раз попытать счастья в доме людоеда.
Однажды он встал пораньше и полез на бобовый стебель. Уже знакомой дорогой добрался до дома людоеда, незаметно пробрался внутрь и спрятался в медном котле.
Недолго ждал Джек; вдруг слышит знакомые шаги - входит в дом людоед с женой.
Опять я чувствую запах этого зловредного мальчишки! - закричал людоед.
Ну, если это тот негодник, что украл твое золото и курицу с золотыми яйцами, - говорит жена людоеда, - то он уж наверняка в печке сидит!
И оба кинулись к печи. Но Джека там не было, ведь он спрятался на этот раз в другом месте.
Сколько ни искали они мальчишку, так и не нашли.
Наконец людоед сел за стол завтракать. Но он то и дело повторял:
И все-таки мне кажется, что... - и, выйдя из-за стола, обыскал снова все углы и закоулки, только в медный котел заглянуть не догадался.
Позавтракав, людоед крикнул:
Жена, неси сюда мою золотую арфу!
Жена принесла арфу и поставила ее перед мужем.
Пой! - скомандовал великан арфе.
И золотая арфа играла так хорошо, что заслушаешься. Она все играла и играла, пока людоед наконец не захрапел.
Тут Джек приподнял слегка крышку котла, вылез из него потихоньку и дошел на цыпочках до стола. Затем влез на стол, схватил золотую арфу и бросился к двери.
В этот момент арфа громко позвала:
Хозяин! Хозяин!
Великан вздрогнул, проснулся и увидел, что Джек стащил его арфу.
Джек бежал изо всех сил, но людоед не смог поймать его, ведь мальчуган первым оказался у двери и к тому же хорошо знал дорогу. Джек уцепился за бобовый стебель и увидел, что людоед догоняет его. Добежал людоед до бобового стебля, видит, Джек уже почти внизу.
Великан уцепился за бобовый стебель, и стебель под ним затрещал.
Джек тем временем спускался все ниже и ниже, а людоед за ним. Джек уже был на крыше своего дома и закричал:
Мама! Неси топор!
Мать выбежала с топором в руках, кинулась к бобовому стеблю, да так и застыла на месте от страха: огромный великан спускался вниз по стеблю прямо на крышу их дома.
Джек спрыгнул на землю, схватил топор и так ударил по бобовому стеблю, что едва не перерубил его.
Людоед почувствовал, что стебель под ним сотрясается, и застыл на мгновение.
Тут Джек другой раз что было силы ударил топором по стеблю и совсем перерубил его. Стебель рухнул, а людоед грохнулся на землю и разбился.
Джек с матерью зажили с тех пор безбедно: за деньги показывали золотую арфу и продавали золотые яйца. Когда Джек разбогател, женился на принцессе и прожил с ней долго и счастливо.
Всего доброго! До новых встреч!
В маленькой английской деревушке жила бедная вдова и был у неё единственный сын по имени Джек. Настал такой день, что уж и есть нечего было.
— Придётся, сынок, продать нам корову, — сказала мать.
Отправился Джек с коровой на базар. По дороге встретился ему старичок.
— Я куплю твою корову, — сказал он. — А в уплату дам тебе три волшебных боба.
Недолго думая, отдал Джек старику корову, а с тремя бобами в горсти прибежал домой. Ох и рассердилась мать на глупого сына! В сердцах швырнула она бобы за окошко.
Этим вечером Джек отправился спать голодным, а наутро выглянул в окно и обомлел. Из его волшебных бобов вырос до неба толстый, как дерево, бобовый стебель. Стал Джек карабкаться по стеблю и высоко, среди облаков увидел широкую дорогу. Дорога привела его к огромному дому. Джек постучался в дверь. Никого. Тогда он вошёл и удивился ещё пуще: всё в доме было огромным-преогромным. Не успел мальчик оглядеться, как на пороге раздались громовые шаги. Едва он успел нырнуть под стол, который был величиной с обыкновенный дом, как в комнату ввалился великан. Принюхался великан и зарычал:
— Фи-фо-фам!
Кто тут? Кто там?
Живой ли, мёртвый, выходи!
Пощады от меня не жди!
Джек затрясся от страха, но не шелохнулся. А великан кинул в угол дубинку и сел за стол обедать. Наевшись до отвала, великан вынул из кармана золотую монетку, звякнул ею по столу, и тут же выросла гора золота. Пересчитал он золото, спрятал его в мешок, а волшебную монетку опять сунул в карман. Потом лёг и уснул. Джек выскочил из-под стола, вытащил у великана монетку и пустился наутёк.
На другое утро Джек снова полез по бобовому стеблю. Теперь он уже знал дорогу. Только успел мальчик спрятаться под стол, как в дом протопал великан. Он отцепил от пояса трёх добытых телят, поджарил их, съел и выпустил из клетки, стоявшей в углу, маленькую курочку. Закудахтала курочка и снесла золотое яичко. Довольный великан взял яичко, а курочку снова запер в клетке. После этого он лёг и уснул. Джек вылез из-под стола, схватил клетку с курочкой и был таков.
И на третье утро неуемный Джек полез по бобовому стеблю к облакам. На этот раз великан принёс домой трёх баранов. Он быстро съел их и снял со стены арфу. Только он к ней притронулся, как заиграла волшебная музыка. Под звуки чудной мелодии великан заснул. Прыткий Джек схватил арфу и кинулся прочь. Но волшебная арфа продолжала играть всё громче и громче. Проснулся великан и устремился за Джеком в погоню. Земля тряслась под его ногами. Вот-вот настигнет он мальчика. Но Джек успел добежать до бобового стебля и стал быстро спускаться. На беду великан не отставал, и когда Джек спрыгнул во двор своего дома, из облаков показалась лохматая голова великана. Дрожал и изгибался бобовый стебель под тяжестью громадного тела. Не растерялся Джек, схватил топор и перерубил стебель. Великан с такой силой грохнулся на землю с поднебесной высоты, что пробил огромную дыру, в которую сам и провалился.
Остались у Джека неразменная монета, курочка, несущая золотые яйца, и арфа, наигрывающая волшебные песенки. А мать обняла сына и сказала:
— Ты смелый и умный мальчик. Как я рада, что ты продал корову за три волшебных боба!