Книга дом, где разбиваются сердца читать онлайн. Дом, где раз­би­ва­ют­ся серд­ца

С пектакль Театра сатиры по одноименной пьесе Бернарда Шоу с подзаголовком «Фантазия в русском стиле на английские темы». Действие происходит сентябрьским вечером в английском провинциальном доме. В основе сюжета – история несостоявшейся женитьбы дельца Менгена на Элли, дочери изобретателя-неудачника, «прирожденного борца за свободу». Написанная во время Первой мировой войны, пьеса проникнута мрачными предчувствиями неизбежной гибели и глобальной катастрофы. Но ее персонажам присущи насмешливость и блистательный юмор, готовность к розыгрышам и авантюрам.

Вера Васильева о Валентине Плучеке в интервью «Литературной газете» (2009 г.):

«С Валентином Николаевичем наш театр пережил лучшее свое время. Труппа была действительно уникальной, и это, естественно, его заслуга. От своих предшественников он получил хороших актеров, особенно старшего поколения, но и те, кого он подбирал потом, оправдали его надежды.
Когда я пришла в театр, он был, как говорится, актерским. Каких-то особо мощных режиссерских решений в спектаклях, наверное, не было. Они в значительной мере держались на замечательных актерах. Вокруг каждого большого артиста – Владимира Яковлевича Хенкина, Павла Николаевича Поля, Надежды Ивановны Слоновой – группировались актеры, близкие им по духу, по стилю игры, которых они занимали в спектаклях, которые ставились «на них».

Плучек был прирожденным лидером. Он строил свой театр с теми людьми, которые его вдохновляли. Кому-то не везло, и мне в том числе. Были спектакли – «Теркин на том свете», «Дом, где разбиваются сердца», – которые я наблюдала как зритель, не как участник. Это было моей большой печалью, но сейчас я не могу не отдать должное тому, как великолепно это было сделано».

Фрагмент из книги Анатолия Папанова «Холодное лето» (2010 г.):

«С приходом Плучека наступил новый период моей актерской биографии. Под руководством Валентина Николаевича я сыграл не только интересные, но и разноплановые роли. Я сыграл Мангана в пьесе Б. Шоу «Дом, где разбиваются сердца» – финансовую акулу, у которой, оказывается, тоже есть сердце, которое разбивается в странном доме капитана Шотовера… По-моему, Манган – это один из самых совершенных образов Шоу и самых характерных для его театра. Как непохожи Манган в начале и Манган в конце! Вначале он просто босс, просто хозяин. Старый, опытный хищник, холодный, расчетливый, самоуверенный. И вдруг открывается, что он всего лишь подставное лицо, ширма для финансовых махинаций, благопристойная маска. Аферист-жулик? Опять не то… Бедняк без гроша в кармане, без всякой надежды на будущее. И вдобавок вы замечаете, что у него доброе, легкоранимое человеческое сердце… Герой меняется на глазах. Резкие, тяжелые краски постепенно переходят в легкие чеховские полутона. Такое превращение действительно напоминает реставрацию картины. Снимается слой за слоем, обнажаются новые краски, внешние очертания приобретают объемность, глубину. В этой сложной роли я проходил как бы в миниатюре весь свой актерский путь…»

Элли Дэн.

Капитан Шотовер.

Леди Эттеруорд, миссис Хэшебай , его дочери.

Гектор Хэшебай.

Рэндел Эттеруорд.

Мадзини Дэн , отец Элли.

Босс Менген .

Няня Гинесс .

Билли Дэн .

Действие первое

Ясный сентябрьский вечер. Живописный гористый пейзаж северного Суссекса открывается из окон дома, построенного наподобие старинного корабля с высокой кормой, вокруг которой идет галерея. Окна в виде иллюминаторов, обшитые досками, идут вдоль всей стены настолько часто, насколько это позволяет ее устойчивость. Ряд шкафчиков под окнами образует ничем не обшитый выступ, прерывающийся примерно на середине, между ахтерштевнем и бортами, двухстворчатой стеклянной дверью. Вторая дверь несколько нарушает иллюзию, она приходится как бы по левому борту корабля, но ведет не в открытое море, как ей подобало бы, а в переднюю. Между этой дверью и галереей стоят книжные полки. У двери, ведущей в переднюю, и у стеклянной двери, которая выходит на галерею, – электрические выключатели. У стены, изображающей правый борт, – столярный верстак, в тисках его закреплена доска. Пол усеян стружками, ими же доверху наполнена корзина для бумаги. На верстаке лежат два рубанка и коловорот. В этой же стене, между верстаком и окнами, узкий проход с низенькой дверцей, за которой видна кладовая с полками; на полках бутылки и кухонная посуда. На правом борту, ближе к середине, дубовый чертежный стол с доской, на которой лежат рейсшина, линейки, угольники, вычислительные приборы; тут же блюдечки с акварелью, стакан с водой, мутной от красок, тушь, карандаши и кисти. Доска положена так, что окно приходится с левой стороны от стула чертежника. На полу, справа от стола, корабельное кожаное пожарное ведро. На левом борту, рядом с книжными полками, спинкой к окнам, стоит диван; это довольно массивное сооружение из красного дерева престранно покрыто вместе с изголовьем брезентом, на спинке дивана висят два одеяла. Между диваном и чертежным столом, спинкой к свету, большое плетеное кресло с широкими подлокотниками и низкой покатой спинкой; у левой стены, между дверью и книжной полкой, – небольшой, но добротный столик тикового дерева, круглый, с откидной крышкой. Это единственный предмет убранства в комнате, который – впрочем, отнюдь не убедительно – позволяет допустить, что здесь участвовала и женская рука. Голый, из узких досок, ничем не покрытый пол проконопачен и начищен пемзой, как палуба.

Сад, куда ведет стеклянная дверь, спускается на южную сторону, а за ним уже виднеются склоны холмов. В глубине сада возвышается купол обсерватории. Между обсерваторией и домом – маленькая эспланада, на ней флагшток; на восточной стороне эспланады висит гамак, на западной стоит длинная садовая скамья.

Молодая девушка , в шляпе, перчатках и плаще, сидит на подоконнике, повернувшись всем телом, чтобы видеть расстилающийся за окном пейзаж. Она сидит, опершись подбородком на руку, свесив небрежно другую руку, в которой она держит томик Шекспира, заложив палец на той странице, где она читала. Часы бьют шесть.

Молодая девушка поворачивается и смотрит на свои часы. Она встает с видом человека, который давно ждет и уже выведен из терпения. Это хорошенькая девушка, стройная, белокурая, с вдумчивым лицом, она одета очень мило, но скромно, – по всей видимости, это не праздная модница. Со вздохом усталой покорности она подходит к стулу у чертежного стола, садится, начинает читать Шекспира. Постепенно книга опускается на колени, глаза девушки закрываются, и она засыпает.

Пожилая служанка входит из передней с тремя неоткупоренными бутылками рома на подносе. Она проходит через комнату в кладовую, не замечая молодой девушки, и ставит на полку бутылки с ромом, а с полки снимает и ставит на поднос пустые бутылки. Когда она идет обратно, книга падает с колен гостьи, девушка просыпается, а служанка от неожиданности так вздрагивает, что чуть не роняет поднос.

Служанка . Господи помилуй!

Молодая девушка поднимает книгу и кладет на стол.

Простите, что я разбудила вас, мисс. Только я что-то вас не знаю. Вы кого же здесь ждете?

Девушка . Я жду кого-нибудь, кто бы дал мне понять, что в этом доме знают о том, что меня сюда пригласили.

Служанка . Как, вы приглашены? И никого нет? Ах ты господи!

Девушка . Какой-то сердитый старик подошел и посмотрел в окно. И я слышала, как он крикнул: «Няня, тут у нас на корме молоденькая хорошенькая женщина, подите-ка узнайте, что ей нужно». Это вы няня?

Служанка . Да, мисс. Я няня Гинесс. А это, значит, был старый капитан Шотовер, отец миссис Хэшебай. Я слышала, как он кричал, но я подумала, что он насчет чего-нибудь другого. Верно, это миссис Хэшебай вас и пригласила, деточка моя?

Девушка . По крайней мере, я так поняла. Но, пожалуй, мне, право, лучше уйти.

Няня . Нет, что вы, бросьте и думать об этом, мисс. Если даже миссис Хэшебай и забыла, так это будет для нее приятный сюрприз.

Девушка . Признаться, для меня это был довольно неприятный сюрприз, когда я увидела, что меня здесь не ждут.

Няня . Вы к этому привыкнете, мисс. Наш дом полон всяческих сюрпризов для того, кто не знает наших порядков.

Капитан Шотовер неожиданно заглядывает из передней; это еще вполне крепкий старик с громадной белой бородой; он в бушлате, на шее висит свисток.

Капитан Шотовер . Няня, там прямо на лестнице валяются портплед и саквояж; по-видимому, брошены нарочно для того, чтобы каждый о них спотыкался. И еще теннисная ракетка. Что за дьявол все это набросал?

Девушка . Боюсь, что это мои вещи.

Капитан Шотовер (подходит к чертежному столу) . Няня, кто эта заблудившаяся юная особа?

Няня . Они говорят, мисс Гэсси пригласила их, сэр.

Капитан Шотовер . И нет у нее, бедняжки, ни родных, ни друзей, которые могли бы ее предостеречь от приглашения моей дочери? Хорошенький у нас дом, нечего сказать! Приглашают юную привлекательную леди, вещи ее полдня валяются на лестнице, а она здесь, на корме, предоставлена самой себе – усталая, голодная, заброшенная. Это у нас называется гостеприимством! Хорошим тоном! Ни комнаты не приготовлено, ни горячей воды. Нет хозяйки, которая бы встретила. Гостье, по-видимому, придется ночевать под навесом и идти умываться на пруд.

Няня . Хорошо, хорошо, капитан. Я сейчас принесу мисс чаю, и пока она будет пить чай, комната будет готова. (Обращается к девушке.) Снимите, душенька, шляпку. Будьте как дома. (Идет к двери в переднюю.)

Капитан Шотовер (когда няня проходит мимо него) . «Душенька»! Ты воображаешь, женщина, что, если эта юная особа оскорблена и оставлена на произвол судьбы, ты имеешь право обращаться к ней так, как ты обращаешься к моим несчастным детям, которых ты вырастила в полнейшем пренебрежении к приличиям?

Няня . Не обращайте на него внимания, деточка. (С невозмутимым спокойствием проходит в переднюю и направляется в кухню.)

Капитан Шотовер . Окажите мне честь, сударыня, сообщите, как вас зовут? (Усаживается в большое плетеное кресло.)

Девушка . Меня зовут Элли Дэн.

Капитан Шотовер . Дэн… Был у меня как-то давно боцман, который носил фамилию Дэн. Он, в сущности, был китайским пиратом, потом открыл лавочку, торговал всякой корабельной мелочью; и у меня есть полное основание полагать, что все это он украл у меня. Можно не сомневаться, что он разбогател. Так вы – его дочь?

Элли (возмущенная). Нет. Конечно нет! Я с гордостью могу сказать о своем отце, что хотя он и не преуспел в жизни, зато ни одна душа не может сказать про него ничего дурного. Я считаю, что мой отец – лучший из людей.

В 1919 году была опубликована пьеса Бернарда Шоу “Дом, где разбиваются сердца” горькое, трагическое признание кризиса английской буржуазной цивилизации, острейшая насмешка над ложью и бесчеловечностью капиталистических отношений. Одно из самых значительных произведений драматурга, эта пьеса знаменует начало нового этапа в его творческом развитии. Действие драмы происходит во время первой мировой войны. События ее развиваются в доме, построенном наподобие старинного корабля, “наилучшего образца английской культуры”, как его рекомендует автор, принадлежащем Шотоверу – бывшему шкиперу. В обширном, как всегда у Шоу, предисловии, поясняющем замысел пьесы, драматург развернул свое понимание борьбы, происходящей в современном мире. В ней, утверждал Шоу, противостоят две силы: дом, где разбиваются сердца и манеж, где объезжают лошадей.

Обитатели “дома” интеллигенты, обитатели “манежа” – дельцы, капиталисты. Борьба этих двух сил и определяет, считает автор, общественную борьбу. Трагедия современности заключается в том, что культура и власть находятся в разных руках или, по его выражению, “в разных отделениях”. Так, по-прежнему классовая борьба заменяется Шоу столкновением людей различных психологических складов – романтиков и практиков, людей и сверхлюдей, интеллигентов и дельцов, но смысл в это понятие вкладывается новый и отношение автора к практикам – дельцам не то, что в пьесах раннего периода.

Шоу с грустным сочувствием относится к изображаемым, им интеллигентам, кто бы они ни были, с гневом – к корыстным, эгоистичным и лживым обитателям “манежа”, воплощаемым прежде всего в фигуре Менгена. Так, полный душевного благородства Гектор иронически говорит об “идиотах с разбитыми сердцами”, а в образе “благодетеля” Менгена раскрывается беззастенчивый эксплуататор, бездушный и ловкий эгоист.

Шоу назвал свою пьесу “фантазией в русском духе на английские темы”. В предисловии к ней он говорил о влиянии на него русских мастеров, и прежде всего Чехова и Толстого. Совершенно очевидны в “Доме, где разбиваются сердца” мотивы, вызванные “Вишневым садом”. Однако в то время как Чехов верит в молодые силы, которые помогут насадить новый сад, Шоу подчеркивает обреченность героев, встретившихся на палубе дома-корабля, потерявшего курс.

“Дом, где разбиваются, сердца” пронизан символикой, которая помогает глубже понять смысл, вложенный автором в образы чаще всего парадоксальные. Смысл символов очевиден в образе корабля и в образе капитана, покинувшего капитанский мостик, и в образе команды, равнодушной к тому, куда держит курс корабль, на котором они находятся. Рисуя корабль потерявшим курс, а обитателей его людьми с разбитыми сердцами в столкновении с “лошадьми манежа”, Шоу с горечью показывал трагедию английского общества и носителей его культуры, устремляющихся к неминуемому крушению, решительно высказывал свое отношение и к основам, на которых держалась капиталистическая цивилизация. Хаос, разброд царят в английском обществе. Неизбежный его финал – крушение.

Реализм Шоу приобрел в “Доме, где разбиваются сердца” новые формы художественного выражения. Резче выступили здесь гротескно-парадоксальные изобразительные средства. Драматург прибегает к фарсу и буффонаде. Парадоксальность образов и ситуаций получает местами почти фантастические очертания. Полуфантастическая условность образов станет еще более подчеркнутой во многих последующих произведениях драматурга, особенно в его политических “экстраваганцах” 30-х годов. Новая манера Шоу, основы которой были заложены в “Доме, где разбиваются сердца”, не ослабляла его. реалистических обобщений.

Война 1914-1918 годов была воспринята драматургом иначе, чем многими английскими и европейскими писателями старшего поколения, и в частности Уэллсом. Хотя позиция Шоу в дни войны и не была лишена противоречий – противоречия жили в сознании Шоу от первых дней его сознательной жизни и до конца,- но уже в самом начале войны он выступил с протестом против ее несправедливости, обвинив как немецких, так и английских империалистов.

Шоу очень внимательно следил за тем, как развиваются события в новой России и старался понять их. Очень симптоматично, что в предисловии к “Дому, где разбиваются сердца”, написанному после окончания пьесы, Шоу отрицательно отзывается об антирусской клевете, которую уже тогда широко начала распространять английская буржуазия. Октябрьская революция помогла Шоу глубже осмыслить обреченность буржуазного мира. Его политическая зоркость после революции заметно обострилась. Исторические события способствовали разочарованию писателя в фабианстве, но окончательно отказаться от его идей Шоу не удалось, пожалуй, до конца жизни.

(No Ratings Yet)

Смысл символов в пьесе Бернарда Шоу “Дом, где разбиваются сердца”

Другие сочинения по теме:

  1. Шоу назвал ее “фантазией в русской манере на английские темы”. Этим он подчеркнул родство своей пьесы с пьесами любимых драматургов...
  2. Действие происходит сентябрьским вечером в английском провинциальном доме, по форме своей напоминающем корабль, ибо его хозяин, седовласый старик капитан Шатовер,...
  3. Выдающийся английский драматург Джордж Бернард Шоу захватывался творчеством Ибсена, и это привело его к реформе английского театра. Он отстаивает принципиально...
  4. Бернард Шоу – известный англо-ирландский драматург, который написал свою пьесу (точнее – “роман в пяти действиях”) почти сто лет тому...
  5. Цели: проверить знание содержания прочитанных действий драмы “Гроза”; совершенствовать умение комментировать и выразительно читать сцены из пьесы, определять конфликт и...
  6. В цикл вошли “Оружие и человек” (1894), “Кандида” (1895) и “Избранник судьбы” (1895). Название “Приятные пьесы” исполнено скрытой иронии, так...
  7. Пенталогия “Назад кМафусаилу” (1921) обнаруживает ошибочное направление философских поисков ее автора, декларировавшего идеалистическую теорию “творческой эволюции”. Шоу критикует современное общество:...
  8. В этот цикл вошли “Ученик дьявола” (1897), “Цезарь и Клеопатра” (1898) и “Обращение” капитана Брассбаунда” (1899). Название “Пьесы, для пуритан”...
  9. Обаяние героев “Горячего сердца”, даже отрицательных, рождается из того, что они, по воле автора, наделены, помимо хитрости и жестокости, великим,...
  10. “Двойной круг” – это название первой новеллы романа Ю. Яновского “Всадники”. Трагические события, описанные в ней: пять братьев Половцев встречаются...
  11. Тема пьесы “Санта Крус” является сквозной в творчестве Фриша. Это – несоответствие всего уклада и норм современной жизни внутренним возможностям...
Год написания: Публикация: Отдельное издание: в Викитеке

Дом, где разбиваются сердца - пьеса ирландского драматурга Бернарда Шоу с подзаголовком "Фантазия в русском стиле на английские темы". Состоит из трёх действий. Пьеса была начата ещё в 1913 году, однако закончена лишь в 1917.

История создания

Пьеса была начата Бернардом Шоу в 1913 году. По признанию самого автора, эту пьесу он написал под влиянием драматургии Чехова, которого он считал одним из лучших драматургов своего времени. Однако, начавшаяся в 1914 году, Первая Мировая война затормозила создание произведения. Книга была закончена в 1917 году, однако автор решился выпустить её в печать лишь после окончания войны - в 1919 году.

Персонажи

  • Капитан Шатовер - бывший моряк
  • Гесиона, миссис Хэшебай - старшая дочь капитана
  • Гектор Хэшебай - муж Гесионы
  • Ариадна, леди Этеруорд - младшая дочь капитана
  • Рэндел - брат мужа Ариадны
  • Элли - приятельница Гесионы
  • Мадзини Дэн - отец Элли
  • Менген - жених Элли, промышленник
  • Гинес - бывшая няня детей Шотовера, служанка
  • Уильям Дэн - вор, бывший муж Гинес

Сюжет

В дом капитана Шатовера по приглашению приезжает приятельница миссис Хэшебай - Элли Дэн. Через некоторое время приезжает вторая дочь капитана Шатовера - леди Этеруорд. Однако капитан делает вид, что это не его дочь, а очередная гостья. Причина такого поведения оказывается проста - Ариадна, ни с кем не посоветовавшись, вышла замуж за Гастингса Этеруорда, которого капитан называет "чурбаном". Сам Гастингс ни разу на сцене не появляется, хотя о нём много говорится. Гесиона старается разубедить Элли выходить замуж за миллионера Менгена, который, как потом окажется, разорил её отца. Более того, Элли влюблена в некого аристократа. Этим аристократом оказывается муж Гесионы - Гектор, который "закормил" сказками Элли. Постепенно клубок сложных взаимоотношений между героями всё нарастает и нарастает. А в финале оказывается, что в пьесе нет ни одного героя, первое впечатление о котором совпало бы с его истинной сущностью. Это касается абсолютно всех героев, включая няню и вора.

Главные темы

Общество

Бернард Шоу в своей пьесе показал английское общество периода Первой Мировой войны. Главные черты характера этого общества: безразличие и невежество высшего и среднего классов. Формально благополучное общество просто-напросто разлагается изнутри, разлагается морально. В пьесе нет ни одного положительного персонажа - каждый герой либо лицемер, либо лгун, либо просто злой человек. В пьесе Шоу показал английское общество изнутри. Дом, "где разбиваются сердца", это ещё и дом, "где всё тайное становится явным". И если во всех домах британского общества все пороки, вся поднаготная тщательно скрывается, то в доме Шатовера всё наоборот - каждый старается вывести другого героя на чистую воду, при этом, часто и сам себя выдаёт. Общество, которое показано в пьесе, просто обречено на уничтожение, причём, на самоуничтожение. Люди сами себя уничтожат - морально.

Характеры

Каждый герой произведения олицетворяет определённый тип человека, определённый характер, которые мы можем встретить всегда и везде.

Гесиона олицетворяет собой красивую женщину, представительницу высшего света, которая уже и не знает, чем бы себя развлечь - не то помешать браку Элли и Менгера, не то ждать самолётов с бомбами.

Муж Гесионы - Гектор, представитель высшего света. Он красив, но ему скучно жить - он ищет новых любовных приключений, однако, его любовь к Гесионе сильнее всех увлечений. Из гордого красавца он превратился в "домашнюю собачку" жены.

Элли - представительница низов англиского общества, которая всеми правдами и неправдами старается выбиться в люди. При этом, она продолжает любить своего отца. Однако, скорее всего, в скором времени она вовсе забудет все понятия о чести, любви, добре. Она готова выйти замуж без любви, главное бы - за миллионера.

Мадзини Дэн - представитель низов английского общества, который благодаря своим способностям в экономике и промышленности, мог бы выбиться в высший свет, однако этому помешал его друг - Менген. На протяжении всей пьесы остаётся интрига: кто же кого перехитрил - Мадзини Менгена или Менген Мадзини. Каждый раз в этой ситуации выясняются новые подробности. В конечном счёте, оказывается, что Мадзини перехитрил Менгена, а Менген не имеет ни гроша за душой - никакой он не миллионер.

Постановка пьесы

Пьеса, из-за своей чрезвычайной сюжетной сложности, редко ставится на сценах театров. Впервые пьеса была поставлена в 1920 году на сцене Нью-Йоркского театра "Garrick". Существует также две основных видео-версии пьесы.

Одна: это телевизионная версия, снятая в 1985 году режиссёром Энтони Пейджем. http://www.imdb.com/title/tt0089262/

Вторая: это DVD, основанный на версии 1977 года режиссёра Седрика Мессина. http://www.imdb.com/title/tt0076132/~~V

  • В году пьеса была поставлена в Театре Дождей , Санкт-Петербург (постановка Натальи Никитиной).

Ссылки


Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Дом, где разбиваются сердца" в других словарях:

    Фильм Александра Сокурова (1986) по мотивам пьесы Бернарда Шоу Дом, где разбиваются сердца (1913 1919). Подзаголовок пьесы фантазия в русском духе на английские темы. Имелся в виду театр Чехова с его бессюжетностью и медитативностью. Сценарий к… … Энциклопедия культурологии

    В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Менглет. Георгий Менглет Имя при рождении: Георгий Павлович Менглет Дата рождения … Википедия

    Георгий Менглет Имя при рождении: Георгий Павлович Менглет Дата рождения: 17 сентября 1912 Место рождения: Воронеж … Википедия

    Георгий Менглет Имя при рождении: Георгий Павлович Менглет Дата рождения: 17 сентября 1912 Место рождения: Воронеж … Википедия

    Георгий Менглет Имя при рождении: Георгий Павлович Менглет Дата рождения: 17 сентября 1912 Место рождения: Воронеж … Википедия

    Российский государственный академический Большой драматический театр имени Г. А. Товстоногова Прежние названия с 1919 года Большой драматический театр с 1932 года Ленинградский Большой драматический театр имени М. Горького с 1964 года… … Википедия

Ближайшие даты исполнения

Дом, построенный на манер старинного корабля, полный, по выражению одного из его обитателей, «всяческих сюрпризов», одиноко плывет по холмам верхнего Сассекса. Меньше чем за полчаса он наполняется гостями (званными и не очень), и начинается путешествие по морю взаимоотношений, полному рифов, подводных течений, неожиданных открытий и пиратских нападений.

Команда актеров «Мастерской» уверенно ведет корабль спектакля, созданного по пьесе «рыжебородого ирландского Мефистотеля», великого парадоксалиста и насмешника Джорджа Бернарда Шоу; пьесе, за которую, по выражению Томаса Манна, «не пришлось бы краснеть ни Аристофану, ни Мольеру, ни Ибсену, превосходнейшей комедии с искристым диалогом и курьезнейшими действующими лицами».

Вы можете найти отзывы зрителей о спектакле на нашем форуме по хэштегу #домгдеразбиваютсясердца

ВНИМАНИЕ! Во время действия спектакля, выполняя поставленные режиссёром творческие задачи и ремарки автора, артисты курят на сцене. Просим учесть эту информацию, планируя посещение данного спектакля.

Бернард Шоу даже дал сочинению жанровое определение «фантазии в русском стиле на английские темы». В программке спектакля подзаголовок опущен, и это правильно, потому что стиль нового «Дома» не какой-то там «русский» или даже «чеховский», а стиль «Мастерской Фоменко». Что это значит, театралам долго объяснять не надо. Значит это, что игра актеров будет очаровательна и естественна, но при том слегка шаловлива, что даже самые длинные и серьезные диалоги будут казаться легкими и непринужденными, что на сцене появится очень много приятных мелочей, которые будут с удовольствием и знанием дела обыграны, что зрителей непременно посетит легкая грусть, но они все равно не потеряют крепкую нить истории. Роман Должанский, «Коммерсант» Спектакль «Дом, где разбиваются сердца» вышел вещью красивой, умной, отлично сыгранной и даже нескучной. Последнего качества при постановке пьес Бернарда Шоу достичь, между прочим, особенно сложно […] …в этом спектакле интереснее следить не за тем, куда в следующий момент уткнется саркастический палец драматурга, а за тем, например, как обольстительность Полины Кутеповой оттеняет насмешливую резкость Натальи Курдюбовой. Как смело и точно ведет свою роль Наталья Мартынова, чей сценический опыт пока не больше, чем жизненный опыт ее героини - самой младшей из обитателей Дома. Ну и насколько выразительна фигура капитана Шотовера, даже когда играющий его Карэн Бадалов поворачивается к залу спиной. Олег Зинцов, «Ведомости» Каменькович с какою-то чрезвычайной деликатностью и ловкостью знаменитую легкость игры, этакую воздушность «фоменок» сочетал с игривостью Шоу, у которого безмятежный треп на свежем воздухе, теннис и качели происходят в пяти минутах ходьбы от мировой катастрофы. Григорий Заславский, «Независимая газета»