Общая характеристика стилей. Стилевое расслоение лексики. Эмоционально-экспрессивная окраска слова. Стилевое расслоение лексики современного языка

Слова, употребление которых свойственно людям, образующим обособленные социальные группы, составляют лексику жаргонную . Так, жаргону офеней - бродячих торговцев, существовавших в России XIX в., - были присущи слова рым - «дом», мелек - «молоко», сары - «деньги», зетить - «говорить», мастырить - «строить» и др. В жаргоне бурсаков - учащихся бурсы (школы, которая совмещала в себе тупую зубрежку и палочную дисциплину) - были слова сбондить - «украсть», жучить - «строго взыскивать» (сейчас это слово употребительно в просторечии), рождество - «лицо» и др. Некоторые лексические элементы, проникшие в прошлом из социальных жаргонов в общенародную лексику, сохраняются в ней и сейчас. К ним относятся, например, слова жулик, липа - «фальшивка», заколодило, шустрый и нек. др.

Кроме того, сохраняется и постоянно обновляется лексика молодежного - школьного и студенческого - жаргона. Для современного состояния характерны, например, многочисленные англицизмы, нередко намеренно искаженные: герла - «девушка» (от анrл. girl), френд - «мальчик, друг» (от англ. friend), дансить - «танцевать» (от англ. to dance), вайтовый - «белый» (от англ. white), трузера - «брюки, штаны» (от англ. trousers), ворковать - «работать» (от англ. to work) и под.

Жаргонными являются некоторые переосмысленные слова общенародной лексики: тачка в значении «автомобиль», слинять - «незаметно уйти», предки - «родители» и т. п., экспрессивные образования типа стипа, стипуха - «стипендия», потрясно - «очень хорошо, отлично, изумительно», фирмовый - «высшего качества, модный» и др. Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления: ее используют в основном среди «своих», т. е. в общении с людьми того же социального круга, что и говорящий. В художественных произведениях жаргонные слова могут служить для речевой характеристики персонажей, употребляться в целях стилизации. Так, например, в романе
Д. Гранина «После свадьбы» в речи героев - молодых людей (рабочего и инженера) встречаются такие, жаргонные по своему характеру, слова и обороты: «Это я в порядке трепа »; «Поехал бы сам вместо Игоря, и кончики »; «Танцует она - блеск !»; «Пойдет совсем другая житуха »; шарашка, вкалывать и др.


Встречаются жаргонные слова - и в диалогах, и в авторской речи - в произведениях таких известных русских писателей, как Л. М. Леонов, Ю. М. Нагибин, В. М. Шукшин, в поэзии А. Вознесенского, Е. Евтушенко и др.

Употребление жаргонизмов в художественном тексте должно быть оправдано и общим замыслом произведения, и стилистически.

Стилистическое расслоение лексики и различие слов по экспрессивной окраске.

Если лингвистически анализировать такие, например, синонимические ряды, как лгать, орать, заливать, сочинять и желать, хотеть, жаждать, алкать, то можно заметить, что составляющие их слова разнородны в ряде случаев по своему стилистическому употреблению и экспрессивной окраске. Слово лгать является общеупотребительным и нейтральным, слова врать и сочинять - словами разговорно-литературной лексики с оттенком фамильярности, слово заливать - просторечным и шутливым. Слова желать и хотеть являются словами межстилевого характера, слова жаждать и алкать - книжными и устарелыми.

Стилистическое расслоение лексики и различие слов по экспрессивной окраске тесно связаны с тем, что язык представляет собой совокупность нескольких стилей, различных по тем языковым средствам и приемам (в первую очередь лексическим), которые берутся для выражения определенного содержания из общенародного языка. Так, задачи, связанные с использованием языка как средства воздействия при ораторском обличении литературного модернизма начала ХХ в., потребовали от Бунина максимального использования книжной - в первую очередь абстрактной - лексики.

В 1913 г. в речи на юбилее газеты «Русские ведомости» Бунин сказал с горечью страстного, негодующего обвинителя: «Исчезли драгоценнейшие черты русской литературы - глубина, серьезность, простота, непосредственность, благородство, прямота, и морем разлились вульгарность, надуманность, лукавство, хвастовство, дурной тон, напыщенный и неизменно фальшивый. Испорчен русский язык (в тесном содружестве писателя и газеты), утеряно чутье к ритму и органическим особенностям русской прозаической речи, опошлен или доведен до пошлейшей легкости - называемой «виртуозностью» стих, опошлено все, вплоть до самого солнца, которое неизменно пишется теперь с большой буквы.

Мы пережили и декаданс, и символизм, и неонатурализм, и порнографию, называвшуюся разрешением «проблемы пола», и богоборчество, и мифотворчество, и какой-то мистический анархизм, и Диониса, и Аполлона, и «полеты в вечность», и садизм, и снобизм, и «приятие мира», и «неприятие мира», и лубочные подделки под русский стиль, и адамизм, и акмеизм - и дошли до самого плоского хулиганства, называемого нелепым словом «футуризм». Это ли не Вальпургиева ночь?»

Напротив, художественное воссоздание А. П. Чеховым непритязательной разговорно-бытовой речи Ваньки Жукова заставило писателя представить лексику просторечную. «А вчерась мне была выволочка. Хозяин выволок меня за волосья на двор и отчесал шпандырем за то, что я качал ихнего ребятенка в люльке и по нечаянности заснул. А на неделе хозяйка велела мне почистить селёдку, а я начал с хвоста, а она взяла селедку и ейной мордой начала меня в харю тыкать. Подмастерья надо мной насмехаются, посылают в кабак за водкой и велят красть у хозяев огурцы, а хозяин бьет чем попадя. А еды нету никакой. Утром дают хлеба, в обед каши и к вечеру тоже хлеба, а чтоб чаю или щей - то хозяева сами трескают. А спать мне велят в сенях, а когда ребятенок ихний плачет, я вовсе не сплю, а качаю люльку ».

Как видим, применение тех, а нe иных средств языка обусловливается той областью и ситуацией, в которой развертывается языковое общение. Цели сообщения, которые ставит перед собой говорящий или пишущий, заставляют его отбирать из общенародного языка лексику, которая была бы наиболее действенной, наиболее выразительной, наиболее, наконец, пригодной для поставленной задачи. Именно поэтому каждый из стилей языка характеризуется определённой системой лексических средств. Правда, лексические границы стилей не являются неподвижными; слова разговорно-бытовой лексики могут войти в официально-деловой стиль, в публицистический стиль могут проникать элементы художественной речи и т.д.; особенно многослойным в лексическом отношении является стиль художественной литературы.

Но тем не менее лексическое своеобразие разных стилей языка вырисовывается совершенно ясно. Если мы возьмем, например, такие слова, как щитовидный, кровообращение, щитовидка, валандаться, удружить, синьора, пенс, нега, грезы и т. д., то все они окажутся закрепленными за различными стилями языка и в процессе общения вместе или рядом (вне определённых условий) употребляться не будут. Одни из них являются принадлежностью научного стиля (щитовидный, кровообращение), другие - просторечия (щитовидка, валандаться, удружить), третьи входят в так называемую экзотическую лексику (синьора, пенс), четвертые - в поэтическую (нега, срезы) и т. д.

В слове иногда наблюдается не только указание на какое-либо явление действительности, но и выражается отношение говорящего к этому явлению. Сопровождение названия определенным оценочным моментом и создает у слова ту или иную эмоционально-экспрессивную окраску (презрение, неодобрение, пренебрежение, шутку, иронию, ласку, фамильярность и т. д.). Например, рядом с нейтральным словом поэт существуют неодобрительные стихоплет и рифмоплет, рядом с нейтральными словами сын и дочь - ласкательные сыночек, дочурка.

Классификация лексики со стилистической стороны обычно осложняется классификацией ее с точки зрения экспрессивной. Это естественно, ибо каждый стиль имеет свои, ему лишь присущие экспрессивные особенности. В подавляющем большинстве случаев эмоциональная характеристика слова и экспрессивные особенности определяют его стилистическое употребление. Таким, например, словам, как простофиля, дошлый, форсить, в научном исследовании, учебнике и т. д. не будет места именно потому, что эти слова обладают экспрессивной насыщенностью.

Межстилевая лексика .

С течки зрения экспрессивно-стилистической в лексике современного русского языка прежде всего выделяется такой пласт слов, который является межстилевым , имеющим применение во всех стилях языка, и представляет собой разряд слов экспрессивно не окрашенных, эмоционально нейтральных. Это названия жизненно важных явлений действительности, наименования предметов, качеств, действий без какой-либо их оценки. Учитывая экспрессивную нейтральность такой лексики,ее нередко называют нейтральной лексикой.

Межстилевая лексика является основой для словаря как устной, так и письменной речи; без нее немыслимо ни устное, ни письменное общение. Входящим в нее словам присущи простота и общепонятность, естественность и четкость. Именно при помощи этих слов, самых обычных и привычных, создаются, как правило, наиболее проникновенные и задушевные образы. Это качество межстилевой лексики отметил еще А. П. Чехов: «Красочность и выразительность в описаниях природы достигается только простотой, такими простыми фразами, как «зашло солнце», «стало темно», «пошел дождь» и т. д.».

Слова, стилистически ограниченные, делятся на две группы (в зависимости от того, в письменной или устной речи преимущественно они употребляются). Это разговорно-бытовая и книжная лексика.

Разговорно-бытовая лексика .

Разговорно-бытовая лексика употребляется в непринужденной беседе. Использование ее в письменной речи ограничено стилями художественной литературы и публицистики, где к ней прибегают с определенными художественно-выразительными целями. В других стилях (научном, деловом) она наблюдается очень редко. Употребление разговорно-бытовой лексики в книжной речи придает контексту разговорный оттенок, и разговорно-бытовые слова ощущаются в нем как элементы если ему не чуждые вовсе, то по крайней мере сторонние.

Разговорно-бытовая лексика делится на два разряда: 1) общенародную разговорно-бытовую лексику и 2) разговорно-бытовую лексику, социально или диалектно ограниченную. О разговорно-бытовой лексике, социально или диалектно ограниченной, выше уже говорилось. Это диалектизмы, или областные слова, разговорные профессионализмы и арготизмы.

Общенародная разговорно-бытовая лексика включает в свой состав две группы слов:

1) разговорно-литературную лексику, объединяющую слова разговорно-бытового характера, не нарушающие норм литературного употребления (франтить, грохнуть, окошко, вещица, грязища, молодчина, молокосос, злющий и т. д.);

2) просторечную лексику, характерную для простой, непринужденной речи, не связанной строгими нормами. Слова, входящие в нее, частью стоят на грани литературного употребления, частью представляют собой нелитературные слова (лоботряс, хавронья, ухмылка, танцулька, околпачить, форсить, хапать, кажись, ишь, цыц и т. д.).

От межстилевой лексики, одинаково характерной для устной и письменной речи, разговорно-литературная и просторечная лексика отличается экспрессивно-стилистической окраской (фамильярности, иронии, бранности, шутки, ласки, презрения и т. д.). Слова разговорно-бытовой лексики, называя что-либо, дают также и определенную оценку называемого. Эти специфические отличия общенародной разговорно-бытовой лексики от межстилевой выявляются, например, при сравнении общеупотребительных и экспрессивно-нейтральных слов неправда, бесплатно, очень сих разговорно-литературными и просторечными синонимами: ахинея, вранье, чепуха, ерунда, чушь, дичь (разг-лит.), брехня (прост.); даром (разг-лит.), дарма (прост.); ужас, страх (разг-лит.), страсть (прост.) и т. д.

В просторечной лексике особо выделяются вульгаризмы , которые относятся к ее внелитературному слою. Вульгаризмы являются такими просторечными словами, которые несут на себе резкую экспрессию грубости. Они всегда выступают в речи в качестве параллельных обозначений понятий, выраженных литературными словами не только точней и сдержанней, но и несравненно доходчивей и выразительней. Своей грубостью вульгаризмы засоряют язык, поэтому с их употреблением в устном общении и художественной литературе следует бороться особенно активно. В качестве вульгаризмов можно указать слова: трепач, харя, сопатка, трепаться (говорить), долдонить (говорить), балда, поперся, стервец, жрать, околеть (по отношению к людям), загибать (в значении «врать») и т. д.

Среди слов, входящих в общенародную разговорно-бытовую лексику (разговорно-литературную и просторечную), наблюдаются слова различного характера:

1. Встречаются специфические разговорно-бытовые слова, которых нет в межстилевой лексике, например: наяривать, вздрючка, лупцевать, огорошить (прост.), вволю, газировка, затеять (разг.-лит.) и т.д.

2. Встречаются общеупотребительные слова с особыми, разговорно-литературными и просторечными значениями (обычно метафорического происхождения), например: накатать (в значении «написать»), хлестать (в значении «пить водку»), свистнуть (в значении «украсть»), плести (в значении «говорить вздор»), винегрет (в значении «мешанина»), шляпа (в значении «растяпа»), тюлень (в значении «неповоротливый человек») и т. д.

3. Встречаются слова, имеющие в межстилевой лексике соотносительные им слова того же корня, но иного словообразовательного строения, например: читалка (ср. читальня), немедля (ср. немедленно), торгаш (ср. торговец), сгодится (ср. годится), картошка (ср. картофель), помереть (ср. умереть), большущий (ср. большой), обгородиться (ср. загородиться), неважнецкий (ср. неважный), силком (ср. насильно) и т.д.

4. В просторечной лексике также встречаются общеупотребительные слова, отличающиеся лишь своей фонетикой и акцентологией, например: инструмент, табатерка, ундер, сурьезный, портфель, магазин и т. д.

Книжная лексика .

В разряд книжной лексики входят такие стилистические ограниченные и закрепленные в своем употреблении слова, которые встречаются преимущественно в письменной речи. Тем самым книжная лексика в противоположность разговорно-бытовой выступает как система слов, основной сферой использования которых является строго нормированная литературная речь, стили публицистических и научных произведений, официальных бумаг и деловых документов, а также язык художественной литературы. Употребляясь в устной речи, книжные слова не утрачивают все же стилистической окраски книжности.

Среди книжных слов выделяются, с одной стороны, слова, служащие единственным названием соответствующих явлений (бессмертие, символизм, электрон, протоплазма, единорог и др.), и, с другой стороны, слова, в разговорно-бытовой и общеупотребительной лексике имеющие синонимы, правда с иными экспрессивно-стилистическими свойствами (восторжествовать - победить, грядущий - будущий, приверженец - сторонник, чаяния - надежды, тлен - тление, грань - граница, вотще - напрасно, зря и т. д.).

В разряд книжных слов входят в первую очередь все научные, общественно-политические и технические термины . Сюда же, естественно, относится большинство абстрактной лексики , представляющей собой выражение различных отвлеченных понятий. Правда, целый ряд абстрактных слов (засолка, безалаберщина, толкотня, давка, хитринка и т. п.) являются принадлежностью разговорно-бытовой лексики, немало их в составе межстилевой лексики, однако основная масса, несомненно, относится в качестве одного из наиболее характерных компонентов к книжной лексике.

Подавляющая масса абстрактных слов книжного характера представляет собой производные слова, образованные при помощи того или иного морфологического способа (чаще всего при помощи суффиксов -ниe (-ение), -ость, -изм, -ация, -енный, -ствовать и сложения основ: стремление, поверхность, солипсизм, профанация, властвовать, мировоззрение и т. п.). Но встречаются среди них и слова непроизводные, например: воля (к победе; «рукам воли нe давай» - разг.), жажда (счастья; «его мучила жажда - межстил.) и т. д.

В книжную лексику включаются также слова деловых бумаг и официальных документов. Такой разряд слов называется официально-деловой лексикой . В качестве примеров можно привести слова иск, надлеожит, ответчик, вышеизложенный, препроводить, уведомление, nосему, оный, нижеследующий и др.

Целиком к книжной лексике относятся устаревшие слова и номинативно-стилистические неологизмы. Эти слова подробно будут разобраны ниже, в связи с анализом лексики современного русского языка с точки зрения активного и пассивного словарного состава.

В книжную лексику входят также экзотизмы, примыкающие к ним варваризмы и поэтическая лексика.

Экзотизмы представляют собой иноязычную по происхождению лексику, характеризующую быт и специфические национальные черты того или иного народа. Экзотическая лексика используется в научных и публицистических произведениях и художественной литературе (в последней не только для описания не свойственных нам вещей и явлений, но также и для передачи местного колорита и особенностей речи персонажей). Так, в поэме Лермонтова «Аул Бастунджи», в которой описывается жизнь горцев, мы находим слова: аул, бешмет, сакля, башлык, аллах, мeчeть, мyллa, 3ара, Селим и т. д. Естественно, что особенно много экзотизмов наблюдается в переводах иноязычных произведений.

Все слова, принадлежащие к экзотической лексике, представляют собой иноязычные слова, в определенной степени уже освоенные русским языком: они выступают всегда как слова определенного лексико-грамматического класса, содержат в своем составе лишь отдельные иноязычные черты (например, сольдо, сэр и т. д.), изображаются средствами русского алфавита.

Под варваризмами следует понимать такие иноязычные слова, которые сохраняют все присущие им в языке-источнике свойства. Очень часто они передаются не русскими буквами, а с помощью того алфавита, который свойствен языку-источнику.

В художественной литературе и публицистике варваризмы используются, как правило, с теми же стилистическими целями, что и слова, относящиеся к экзотической лексике. Иногда они также употребляются как средство комического, для создания иронии, пародии, комизма и т. д. (ср., например, употребление Пушкиным в «Евгении Онегине» слова vulgar, впоследствии освоенного в виде слова вульгарный).

Особым разрядом книжной лексики, чаще всего употребляющимся в стихотворных произведениях, но встречающимся и в художественной прозе, является так называемая поэтическая лексика . Поэтическая лексика выделяется особым стилистическим характером взволнованности и лиричности. Входящие в нее слова или создают патетический тон повествования, или придают ему мягкость и задушевность.

Отбор такого рода слов в русской поэзии происходит в конце XVIII - начале XIX в. как отбор поэтических средств выразительного и красивого. Поэтическая лексика была составлена из старославянизмов, книжных слов, образованных по их подобию, некоторых иноязычных слов и отдельных слов из народной поэзии, например: ланиты, перси, уста, жребий, уповать, секира, предаваться, забвенный, година, божество, безбрежный, обаяние, волшебный, пламенный, сладостный, увы, грусть, нега, прелестный, эфир, роза, арфа, кумир, нектар, аромат, муза, зефир, лилия, идеал, родимый, голубить, бесталанный, краше, ненаглядная, дуброва, пригожий, кручина и т. д. Все эти разнородные по происхождению слова в составе поэтической лексики получили одинаковые стилистические свойства.

Многие слова поэтической лексики в настоящее время осознаются уже как архаизмы. Лирический или патетический тон стихотворения создается современными поэтами, как правило, с помощью других лексических средств: стилистический характер поэтичности в целом ряде случаев у них приобретают слова, ранее ничего взволнованного и лиричного не содержавшие.

Так, в поэме А.Т. Твардовского «За далью - даль» пушкинские стихотворные интонации и словоупотребление можно видеть в использовании слов: зов, обретать, краса, державный, грядущий, дале, ведать и т. п.:

Она моя - твоя победа,

Она моя - твоя печаль.

Твой слышу зов: со мною следуй,

И обретай в пути, и ведай

3а далью - даль.

3а далью - даль!

Своим - своя, чужим - чужая.

Я службу гордую несу,

Грядущей славой мир венчая,

Его величье и красу.

Кремлевских стен державный гребень,

Соборов главы и кресты,

Ракиты старых сельских гребель,

Многопролетные мосты.

См. у Пушкина: «Грядущие годы таятся во мгле»; «Я ведаю, что рано или поздно Ему Москву уступит сын Борисов»; «Невы державное теченье, береговой ее гранит»; «Юный град, полнощных стран краса и диво и т. д.

7. Стилистическое расслоение лексики


Лексика языка неоднородна с точки зрения стилистического употребления.

Таблица 4 - Классификация лексики с точки зрения стилистической принад­лежности

Стилистически нейтральная лексика является межстилевой и может использоваться во всех функциональных стилях (день, брат, чувство, удобный, зеленый, новый, говорить, делать, писать, спать, стоять и т. д.). Эти слова составляют ядро словарного за­паса языка. На фоне общеупотребительной лексики выделяется стилистически ограниченная лексика, т. е. лексика закрепленная за тем или иным стилем. Стилистически ограниченную лексику можно разделить на разговорную и книжную.

В состав разговорной лексики входят следующие лексичес­кие группы:

1. Литературно-разговорная лексика (является разновидно­стью литературного языка; употребляется во многих сферах обще­ния людей, однако по сравнению с межстилевой лексикой характе­ризуется некоторой сниженностью значений): заочник, задумка, го­ворун, докторша, пижон, прихвостень, баламут, липучка, нежен­ка, остряк, злющий, малюсенький, белобрысый, чумазый и т. п.

2. Просторечная лексика (находится на границе или за пре­делами литературной речи и отличается большей стилистической сниженностью по сравнению с лексикой собственно разговорной). В составе просторечной лексики выделяют:

Собственно просторечия (слова, находящиеся за пределами литературного языка в силу отклонения от нормы): звонит, кило­метр, квартал, хочем, делов, тудой, сюдой, колидор и т. п.

Грубовато-просторечные слова (обладая налетом грубости и некоторой вульгарности, используются при отрицательной харак­теристике людей, явлений, действий): балбес, брехун, барахло, вер­тихвостка, забулдыга, жмот, магарыч, шельма, задрипанный, плюгавый, дрыхнуть, жрать, обалдеть и т. п.

Вульгарно-бранные слова (характеризуются большей сте­пенью грубости, вульгарности, что делает их недопустимыми в речи культурных людей): харя, рыло, стерва, шкура, околеть (о человеке).

В состав книжной лексики входят следующие группы:

3. Официально-деловая лексика (лексика деловых бумаг и документов; ей свойственны стандартное выражение мыслей, раз­ного рода клише, особые слова, например, человек в официальном обращении - гражданин, в ателье - заказчик, на телеграфной стан­ции - абонент, в магазине - покупатель, в парикмахерской - кли­ент, в санатории - отдыхающий, в транспорте - пассажир и т. п.). Как правило, в официально-деловом стиле не используются мно­гозначные слова. Специальные языковые формулы позволяют ис­пользовать заранее заготовленные печатные документы, бланки. Слова, принадлежащие к официально-деловому стилю, использу­емые за его пределами, например, в разговорной речи: Заводная обезьянка вышла из строя - называются канцеляризмами.

4. Научная лексика (отличительные признаки: широкое ис­пользование терминов, сокращений и аббревиатур x семантиче­ское поле - СП, лексико-семантическая группа - ЛСГ; символичес­ких и формульных обозначений понятий x Н 2 О; часто использу­ются отвлеченные слова x абстракция, аргументация, систем­ность, доказательство, умозаключение, условие, функционирова­ние; наличие особых слов и оборотов, способствующих логично­му изложению мыслей x во-первых, во-вторых, наконец, таким образом, следовательно и др.).

5. Публицистическая лексика (к ней относится обществен­но-политическая лексика: гуманизм, демократия, диктатура, идея, мировоззрение, общественный, политический и др.; лексика, ха­рактеризующаяся особой возвышенностью: бессмертие, вдохно­вение, возмездие, злодеяние, кара, созидатель, творец, подвижник, милосердие и др.; слова, которые в процессе их употребления по­лучили новое значение: космический "огромный по своим масшта­бам" - космические потери, дремучий "совершенный, полный" -дремучие консерваторы).

6. Торжественно-поэтическая лексика (свойственна стилис­тическая приподнятость: вещий, вдохновенный, година, чело, лазурь).

В художественном стиле речи возможно использование слов из различной стилистической принадлежности, находящихся в пре­делах и за пределами литературного языка.

Новые слова. Пополнение лексики новыми словами

Устаревшие слова. Процесс архаизации лексики

Жаргонная лексика

Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения.

Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской. Смешение стилей.

Функционально-стилевое расслоение лексики

Стилистическая окраска слов

Лекция № 6

3. Канцеляризмы и речевые штампы

5. Использование профессиональной лексики в литературном языке

Слова характеризуются определённой спецификой: они отличаются друг от друга по своему происхождению, степени их активности, сфере употребления и по их стилистической принадлежности. Учёт этих особенностей языковых единиц позволяет обосновать общие принципы классификации словарного запаса:

· По своему происхождению лексика делится на исконно русскую и заимствованную (из старославянского и других языков мира);

· По степени употребления лексика подразделяется на активный и пассивный словарный запас. Активный словарный запас включает слова, которые используются в устной речи и письме. Пассивный лексический состав языка составляет: устаревшая лексика (историзмы и архаизмы); новая лексика.

Употребление слов пассивного запаса требует знания точного их значения и уместного употребления с точки зрения их стилистических функций. При этом необходимо учитывать, что отдельные устаревшие слова могут актуализироваться и возвратиться в активный фонд словаря, иногда приобретая новые значения.

· По сфере употребления общеупотребительная лексика противостоит лексике ограниченной территориально (диалектизмы), профессионально (термины и профессионализмы) и социально (жаргонизмы);

· По функционально-стилистической закрепленности имеет следующие (основные) пометы в толковых словарях:

1. Книжно-письменная лексика : книжн., научн., техн., спец., газетн., публ., канц., офиц., поэтич. (предначертать, волеизъявление) и некоторые др.

2. Устно-разговорная лексика: собственно разговорная лексика, просторечия, грубо-просторечные слова, вульгаризмы, арго и др.

Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения.

В современном русском языке выделяются книжные стили: научный , публицистический , официально-деловой . Им стилистически противопоставлена разговорная речь , выступающая обычно в характерной для нее устной форме.



Особое место в системе стилей занимает язык художественной литературы , или художественный (художественно-беллетристический) стиль. Язык художественной литературы, точнее художественная речь, не представляет собой системы языковых явлений, напротив, он лишен какой бы то ни было стилистической замкнутости, его отличает разнообразие индивидуально-авторских средств.

В самых общих чертах функционально-стилевое расслоение лексики можно изобразить так:

Наиболее четко противопоставлены книжные и разговорные слова: вторгаться - влезать, соваться; избавиться - отделаться, отвязаться; криминальный - бандитский ).

Функциональная закрепленность лексики наиболее определенно выявляется в речи. Книжные слова не подходят для непринужденной беседы (На зеленых насаждениях появились первые листочки ), научные термины нельзя употребить в разговоре с ребенком (Весьма вероятно, что папа войдет в визуальный контакт с дядей Петей в течение предстоящего дня ), разговорные и просторечные слова неуместны в официально-деловом стиле (В ночь на 30 сентября рэкетиры наехали на Петрова и взяли в заложники его сына, требуя выкуп в 10 тысяч баксов ).

Возможность использовать слово в любом стиле речи свидетельствует о его общеупотребительности. Так, слово дом уместно в различных стилях:

Дом № 7 по улице Ломоносова подлежит сносу; Дом построен по проекту талантливого русского архитектора и относится к числу ценнейших памятников национального зодчества; Дом Павлова в Волгограде стал символом мужества наших бойцов, самоотверженно сражавшихся с фашистами на улицах города; Тили-бом, тили-бом, загорелся кошкин дом (Марш.).

В функциональных стилях специальная лексика используется на фоне общеупотребительной.

Стилевое расслоение лексики

Лексика любого языка представляет собой системное явление. Каждое слово представляет собой сложно устроенную систему с разными типами значений (семами), слова могут образовать сематическое поле, то есть группу слов, которые описывают какое-либо явление. Помимо этого выделяют лексико-сематическое поле, лексико-сематическую группу, отдельно существует понятие концепта.

Слова вступают и в более привычные отношения, и самые разветвленные из них это синонимические, кроме этого можно указать еще на омонимические, паронимические и антонимические связи.

С точки зрения функциональных стилей лексика делится на нейтральную, книжную и разговорную . Нейтральная лексика – это слой слов, который обслуживает все стили и может употребляться в любом из них. Эти слова составляют основу каждого текста. С точки зрения стиля они не маркируются, и для этих слов это положительная характеристика.

Книжные слова обслуживают письменные стили – официально-деловой, научный, публицистический. Разговорный слой лексики характерен для соответствующего стиля и устной, неофициальной ситуации, поэтому некоторые из слов этого слоя могут появится и публицистическом стиле и даже при неофициальном общении в деловой обстановке.

Графическое соотношение лексических слоев можно представить следующим образом. См. схему в отдельном файле.

Но стилистическое расслоение лексики не ограничивается тремя слоями, внутри них можно выделить группы и подгруппы, и извне также находятся еще группы и слои, которые так или иначе взаимодействуют с большими группами слов.

Для того, чтобы пояснить отношения трех основных слоев лексики и не вошедших в них групп, необходимо ввести еще одно важное понятие литературного и нелитературного языка . Литературный язык иначе называют нормированным, или кодифицированным, то есть той частью любого языка, которая упорядочена, в которой приняты правила организации речевого поведения. В языке в целом существует множество вариантом ударения (твОрог - творОг), морфологических форм (кремы-крема), синтаксических консрукций, в литературном языке из вариантов выбирается один и признается верным. Поэтому литературный язык составляет ядро любого языка, он не дает ему распасться на его разновидности. За пределами литературного языка находятся простроречие, социальные и профессиональные диалекты, диалекты и полудиалекты, обсценная лексика, варваризмы, архаизмы и историзмы. Эти группы постоянно контактируют литературным языком и конкретными слоями, таким образом осуществляется движение языка во времени: какие-то слова уходят из языка, сначала в пассивный запас, а затем вовсе из языка. И для чтения текстов ХII века, например «Слова о Полку Игореве», вам понадобится словарь. То же самое и для чтения сонетов Шекспира. А с другой стороны из активного запаса – из разговорного слоя и контактирующих с ним лексических групп социальных, профессиональных, территориальных диалектов, а также неологизмов – происходит пополнение и развитие лексики языка.

Книжный слой включает в себя общекнижные слова и слова, относящиеся к определенным стилям.Общекнижная лексика – слова, которые употребляются во всех книжных стилях – научном, публицистическом, официально-деловом. Отнести к какому-то определенному стилю нельзя:

· аномалия, аналогия, вариация, государство, единомыслие, гонение, политика.

Выделить общекнижную лексику относительно просто, нужно представить, можно ли употребить слово в трех коммуникативных ситуациях – официально-деловой, научной и общественной. Если да, то перед вами общекнижная лексика.

Научная лексика также состоит из двух групп: общенаучной и специальной или терминологической. Общенаучная лексика выделяется по тому же принципу, что общекнижная, она обслуживает научный аппарат науки в целом:

· Дифференцировать, классификация, функция, синхронный, диалектика, аномалия, апробация, аргумент, интерпретация, дефиниция, монография

Специальная научная лексика, или термины характерны для каждой науки отдельно:

· Химия – фильтрат, окись, молекула, полимер, гидрат, раствор

· Математика – гипотенуза, катет, логарифм, теорема

· Языкознание – фонема, аффикс, синтагма, лабиализованный

Официально-деловую лексику составляют слова определенной области – законодательства, делопроизводства, деловых, государственных отношений и т.д.

· Паспорт, приказ, постановление, юрискОнсульт, протокол, уголовное дело, кодекс, договор, меморандум

Официально-деловую лексику составляют также канцеляризмы – типовые слова или фразы, которые определяются статус человека в официально-деловой ситуации

· Нижеподписавшийся, истребовать, вышеозначенный, доверитель, получатель, лицо, потерпевший, вакансия

Этим лексическим единицам будут соответствовать типовые синтаксические конструкции

· Я, ФИО, не явился на занятие по…

Лексика публицистического стиля также представляет собой две большие группы

· Эмоционально экспрессивную лексику как разговорную, так и книжную

· Слова определенной сферы использования – общественной, политической, международных отношений, военной, экономической, спортивной, культурной, бытовой и повседневной, образовательной, научной и т.д.

Публицистический стиль активно взаимодействует со всеми другими стилями – предметом обсуждения может стать любое явление или событие, поэтому в нем встречается лексика из разных стилей. Характерной приметой собственно публицистического стиля является его стремление воздействовать на реципиента и выражать оценку предмету речи.

Эмоционально-экспрессивная оценка – это один из компонентов значения слова, который включает в себя оценку предмета. Оценка бывает положительной и отрицательной. Внутри также есть градация: положительная оценка может быть одобрительной, восторженной, ласковой, горделивой, прочувтстванной и т.п.; а отрицательная – уничижительной, пренебрежительной, иронической, презрительной, саркастической и т.п.

· чАяния, разгильдяй, губошеп, простодыра, вещать, оратор, дерзновенный, бабулька, цветочек, тряпка (о мужчине), баба (о женщине, о мужчине), ерундистика, забацать, ведет, запузырить, белобрысый, выскочка, благородный, весточка, кара

Из книжной лексики чаще всего образует пассивный запас слов – слов, которые мы знаем, но не используем – монарх, городничий, царь, самодержавие, ликбез, продразверстка и т.п. Они образуют историзмы – слова, которые уходят вместе с предметом или явлением, или архаизмы – понятия, которым находятся более современные слова



· Оратай (пахарь), баян (поэт), вития (поэт, пророк), провозвестник глашатай

Обратное явление представляют собой новые слова, неологизмы. Они появляются вместе с новым предметом или явлением. Они, как правило, относятся к книжной лексике – пролонгировать, айпод, айпад, хай-тек и т.п. Часто им соответствуют их разговорные эквиваленты – более простые и понятные. Сравните в разговорные синионимы в области компьютеров – клава, балка, материнка и т.п.

Неологизмы – это промежуточная зона, неологизмы это слова которые уже освоены языком, но сначала слово является варваризмом, ему часто не находится буквенного обозначения.

др.-греч. βάρβαρος - «негреческий, иноземный»

Те же слова айпод, айпад поначалу писались изначально только по-английски. Во времена Пушкина ряд слов писался по-франццузки, им не было аналогов в русском языке.

Таким образом, варваризмы – это новые слова, которые не являются литературным языком, а неологизмы – это следующий этап, когда они же входят в его состав.

Разновидности разговорной лексики

Основу разговорного слоя составляет общеразговорный слой – основная масса слов, относящаяся к повседневной жизни и быта, имеющая установку на «общение», а потому обладающая эмоциональной оценкой.

· авось, бабахнуть, баловень, важничать, головомойка, дармоед, докучать, дотошный, живьём, здоровяк, зевака, кутерьма, ладный, мазня, невдомёк, нытик, отбояриться, охорашиваться, плакса, прохиндей, разумник, скарб, стёганка, уморительный, халтура

Лексика имеет преимущественно конкретный характер, то есть обозначает людей, животных, конкретные предметы и конкретные действия. Нельзя не отметить и такое обстоятельство: в разговорном языке один и тот же предмет может называться по-разному; говорящие как бы не знают точного, «официального» наименования предмета и называют его кто как привык. Специалисты указывают на такие, например, факты: «Что может быть проще, привычнее тех деревянных или пластмассовых предметов, которыми хозяйка прикрепляет белье на веревке? А как мы их называем?

· Прищепки (прищепы), защепки (защепы), зажимки, держалки, прижимки, цеплялки, закрепки, скрепки, шпильки

Разговорная лексика больше, чем другие слои взаимодействует с нелитературным языком. Коротко охарактеризуем эти группы.

Социально-профессиональный диалект (или жаргон, сленг) – разновидность разговорного языка, свойственной определенной социально-профессиональной группе.

Диалект (от греч. diálektos - разговор, говор, наречие)

Например, В. В. Колесов в книге «Язык города» рассматривает «речь дворянства», «речь чиновников», «речь военных», «профессиональные жаргоны», «воровской жаргон», «речь купцов», «мещанскую речь», «речь разночинцев», «женскую речь», «речь молодежи».

Представители каждой профессии (в меньшей мере - социальной группы) постоянно производят такие действия, работают с такими предметами, наблюдают такие явления, с которыми представители других профессий (социальных групп) или не сталкиваются, или сталкиваются редко. Разумеется, эти действия, предметы, явления и т. п. имеют свои названия, обозначаются соответствующими словами и устойчивыми словосочетаниями. Они бывают двух родов: во-первых, это принятые в официальном («литературном») употреблении слова и обороты, во-вторых - заменяющие их в неофициальном общении разговорные синонимы. Например:

· в бухгалтерской среде наличные деньги - «наличка», безналичный расчет - «безнал», заплатить наличными - «заплатить налом», платежное поручение - «платёжка»;

· у спортсменов и болельщиков основной состав команды - «основа», желтая карточка (знак предупреждения) - «горчичник», бег на 100 метров - «стометровка», дыхание - «дыхалка» и т. п.

· молодежный сленг: врубиться - понять, уяснить что-нибудь; стёпка, стёпа, стипуха, стипеша - стипендия; автомат - о зачете, поставленном «автоматически», по результатам семестра; общага или конура - студенческое общежитие; универ - университет; предки, шнурки, черепа - родители; курицы, вороны, кукушки - девушки; прикид - одежда, наряд; тусовка - компания, встреча; тачка и лайба - автомобиль; торчать - быть в восторге (например, я торчу!); малёк - студент 1-го курса; массовка - дискотека; наезжать - придираться, затевая драку; крутой - авторитетный, отчаянный, деловой; возбухать и возникать - скандалить; всё пучком - хорошо, в порядке (искаженное всё путём); не кисло, не слабо - хорошо, замечательно и т. п.;пипл - люди, ребята (обращение); пэрэнсы - родители; спич - выступление; фэйс - лицо; флэт - квартира; мани - деньги; мэн - человек, парень; фэн - фанатик; грины, баксы - доллары

· Арго, начало письма:

«Извини, что долго не чиркал. Сам волокёшь, дальняк по четвертой ходке на Яну, по новой - за рупь сорок четыре. Кича локшовая, вантажа нет и хвостом не бьют».

Переводится это примерно так: «Извини, что долго не писал. Сам понимаешь, четвертая судимость по моей родной статье - 144. Колония плохая, поблажек нет, никто не пытается увиливать от работы».

На примере арго можно показать, как проникают в литературный язык слова, которые ранее им однозначно отвергались. Тайность и изолированность арго весьма относительна. Они взаимодействуют не только с жаргонами, но и с городским просторечием.

· В. В. Колесов пишет о воровской лексике: «Некоторые слова и выражения позднее вошли в разговорную речь города: оголец, амба, для близиру, для форсу, двурушничать, достукаться, жох, зашился, засыпался, завсегдатай, темнит, не каплет, захороводила, забуреть, кемарить, шебаршить, манатки, чинарик, чихирь, башка, зубы заговаривать, трепаться, охмурять, кирюха, клёвый, лады (или ладно), лататы задал, мокрое дело, липовый (или липа), слабо, стырить и настырный, подначивать, на ширмака, чумичка и многие другие, включая и знаменитую малину. Источником их были слова финские, татарские, цыганские, турецкие, даже неведомо как попавшие к нам китайские, но больше всего слов немецких и еврейских».

Территориальный диалект – разновидность языка, употребляемая на определенной территории.

· ай (в знач. или), верея (столб, на который навешивается створка ворот), гуменник (огороженное место около гумна, где ставят скирды немолоченного хлеба; ток), гуторить (разговаривать, беседовать), деревина (ствол дерева), дрочёна (кушанье из запеченной смеси яиц, молока и муки или тертого картофеля), дрючок (толстая палка, жердь), дрягать (дрыгать), дуля (сорт груш), ерник (заросль низкорослых или стелющихся кустарников), жамка (круглый пряник, обычно мятный), завируха (вьюга, метель), ичиги (род легкой обуви без каблуков на мягкой подошве), кухарь (повар), кучиться (усиленно просить о чем-либо, беспокоить просьбами), лава (пешеходный мостик через речку, топкое место), пуня (сарай для хранения сена, мякины или других хозяйственных нужд),рамень, раменье (темнохвойный, большей частью еловый лес), редка (продолговатая возвышенность, гряда с пологими склонами, поросшая лесом; грива), стайка (помещение для скота, хлев), суводь (место в реке с обратным течением; водоворот), сушина (засохшее дерево), хмара (туча; мгла, темнота)

Полудиалект – разновидность языка, которая объединяет в себе черты литературного языка и территориального диалекта. Литературные слова приходят в диалект с появлением новых предметов и явлений (автобус, леспромхоз, культура, метро), а также в общим повышением уровня образования. Новые слова осваиваются и могут приобрести новые значения и грамматические формы:

· абсолютный получает значение «совершенный по своим достоинствам» («В госпитали была девушка апсалютная такая, харошая девушка»);

· известное в деулинском говоре (деревня Деулино, Рязанская область) слово «иждивение» приобретает там форму женского рода: «ты на сынинай иждивении нъхадилась иль на мужинай?»

В более или менее «чистом виде» территориальные диалекты сохраняются лишь в среде представителей старшего поколения. С изменениями в жизни общества, с развитием образования, распространением книг, газет, журналов, затем радио и звукового кино, а позже и телевидения, естественно, изменяются и территориальные диалекты.

Просторечие – это «сниженная», грубоватая и экспрессивная разновидность разговорного употребления языка. Просторечие не является в наши дни постоянным средством общения какой-либо группы людей

· базарить, бросовый, важнецкий, валандаться, вдрызг, взаправду, галдеть, голодуха, дока, долбануть, достукаться, жмот, лобастый, лоботряс, мура, надоеда, никудышный, орава, очухаться, плёвый, прохлопать, раскоряка, рыпаться, сдуреть, сказануть, спокой, справный, спятить, страшила, турнуть, умора, фырчать и мн. др.

Из фразеологизмов квалифицируются как просторечные:

· в ажуре, болтать языком, будь ты неладен, валяться со смеху, дым коромыслам, ёлки-палки, кот наплакал, куда кривая вывезет, легче на поворотах, на одну колодку, ни бе ни ме, по первое число, спиться с кругу, чтобы и духу не было, мордой об стол и т. п.

Примеры использования просторечных слов в публицистическом стиле (Московский комсомолец):

· «В огромном зале, где одновременно корпело 56 женских мастеров»; «Отдуваться перед начальством»;

· «На площади перед драмтеатром наяривал биг-бэнд»;

· «Черномырдин укатил в Америку»;

· «Кафельников продул еще и второй свой одиночный матч»;

· «Дмитрий Савельев сам парень не промах»;

· «Ребята успели тютелька в тютельку»;

· «И чем меньше чипсов - безразлично, какой фирмы - слопает дошкольник, тем ему полезней»;

· «Зато на фестиваль приехали такие женщины-фотографы, что дадут прикурить любому просто фотографу»;

· «По-скорому накатали сюжеты на наболевшую тему»;

· «Герой Сэндлера полнейший раздолбай.

· Он <...> целыми днями валяется на диване»;

· «Эдем плюет на это дело с высокой башни»;

· «Истребители МиГ-15 за милую душу валили американские «Сейбры»;

· «Азербайджан превысил все квоты и, нахватав всего, чего можно, оставил Армению с носом»;

· «Члены московских ЖСК <...> доведены до ручки незаконными поборами и юридической безграмотностью властей»;

· «Победитель получает всё. Проигравший - дырку от бублика»;

· «Штатные барыги под бдительной охраной милицейских товарищей уже впаривают желающим билеты минимум по 6-8 номиналов».

Обсценная, или ненормативная лексика (obscenus - непристойный, распутный, безнравственный) – бранная лексика. Группа слов, котоаря оценивается носителями языка отрицательно, что закреплено законодательно и исключает ее употребление в любой публичной ситуации. Ненормативная лексика иногда может контактировать с просторечием и никогда с литературным языком.

Понятие стилистических синонимов

Умение оперировать с синонимами важное для любого переводчика качество.

Синоним (от греч. synonymos - одноимённый) – это группа слов, разных по форме, но сходных по значению. Самое главное в синонимах в том, что у них есть общее ядро значение, но и оттенки значения, сфера употребления, грамматические показатели у них разные. Умение переводчика видеть все эти различия.

Стилистические синонимы подразумевают обозначение одного предмета, явления - денотата в различных коммуникативных ситуациях. Соответственно слова будут относится к разным лексическим слоям.

Состав стилистических синонимов можно расширить и включать туда не только отдельные слова, но и словосочетания, фразеологизмы

· Рука – длань – лапа, культя

· Наказание – кара – нагоняй

· Создатель – творец –

· Захотеть – восхотеть, возжелать – ему приспичило

· Поучительный – дидактический – по делом

· Есть – кушать –уплетать, жамкать, жрать, наяривать

· - влажный - промозглый

Цели и задачи процесса общения напрямую связаны с использованием различных языковых средств. Речь в официальной обстановке (на деловом совещании, чтение лекции) отличается от той, которая используется в неофициальной обстановке (беседа друзей, разговор за ужином дома). В результате создаются своеобразные разновидности единого литературного языка – функциональные стили , т. е. исторически сложившиеся и социально осознанные системы речевых средств, используемые в той или иной сфере общения и соотносимые с той или иной сферой профессиональной деятельности. Стили языка получили название функциональных потому, что они выполняют важнейшие функции, являясь средством общения, сообщения определенной информации и воздействия на слушателя или читателя.

Существование различных стилей в языке связано с функционально-стилевым расслоением лексики. Лексическое значение многих слов помимо предметно-логического содержания имеет и эмоционально-стилистическую окраску . Например, слова мать, мама, мамочка, мамуля, ма имеют одно и то же значение, но различаются стилистически, поэтому используются в разных стилях: слово мать - преимущественно в официально-деловом, а остальные слова - в разговорно-обиходном стиле. Синонимы врун - лжец, плакаться - сетовать, нехватка - дефицит, большущий - гигантский отличаются друг от друга не по смыслу, а по стилистической окраске: первые слова каждой пары употребляются в разговорно-обиходной, а вторые - в научно-попу­лярной, публицистической, официально-деловой речи.

Помимо понятия и стилистической окраски каждое слово способно выражать чувства человека, а такжеоценку им различных явлений действительности. Выделяются две группы эмоционально-экспрессивной лексики: слова с положительной и отрицательной оценкой . Сравните: отличный, прекрасный, превосходный, чудесный, изумительный, роскошный, великолепный (положительная оценка)и скверный, гадкий, отвратительный, безобразный, наглый, нахальный, противный (отрицательная оценка).Приведем слова с разной оценкой, которые характеризуют человека: умница, герой, богатырь, орел, лев и глупец, пигмей, осел, корова, ворона.

В зависимости от того, какая эмоционально-экспрессивная оценка выражается в слове и/или какую эмоционально-стилистическая окраску оно имеет, слово употребляется в различных стилях речи. Оценочная и окрашенная лексика наиболее полно представлена в разговорно-обиходной речи, которая отличается живостью и меткостью изложения. Характерны такие слова для публицистического и художественного стилей. Однако в научном, официально-деловом стилях речи они, как правило, неуместны.

Разговорной речи свойственна известная свобода. Например, если вместо выражений промокательная бумага, читальный зал, сушильный аппарат употребить слова промокашка, читалка, сушилка, а также крохобор, буквоед, огорошить то, вполне допустимые в разговорной речи, они неуместны при официальном, деловом общении. Имеются и такие слова, которые являются разговорными только в одном из переносных значений. Так, слово развинченный (причастие от глагола развинтить) в основном значении воспринимается как стилистически нейтральное, а в смысле «утративший способность сдерживаться» - как разговорное. Поэтому разговорные слова противопоставляются книжной лексике.


Лексическое значение книжных слов, их грамматическая оформленность и произношение подчиняются установившимся нормам литературного языка, отклонение от которых недопустимо. Сфера распространения книжных словтакже неодинакова. Наряду со словами, общими для научного, газетно-публицистического и официально-делового стилей, в книжной лексике есть и такие, которые закреплены только за каким-нибудь одним стилем и составляют их специфику. Например, терминологическая лексика употребляется главным образом в научном и техническом стилях. Ее назначение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях (например, технические термины - биметалл, центрифуга, стабилизатор; медицинские термины - рентген, ангина, диабет; лингвистические термины – флексия, синоним) .

Однако не все слова распределяются между различными стилями речи. В русском языке имеется большая группа слов, употребляемых во всех стилях без исключения и характерных как для устной, так и для письменной речи. Такие слова образуют фон, на кото­ром выделяется стилистически окрашенная лексика. Их называют стилистически нейтральными. Например, стилистически нейтральное слово лицо в разговорной речи может иметь аналог морда , а в книжных – лик ; идти – чапать – шествовать .

Стилистическая характеристика слова определяется тем, как оно воспринимается говорящими: как закрепленное за определенным функциональным стилем или как уместное в любом стиле, общеупотребительное. Лексика, закрепленная за каким-либо функциональным стилем, расслаиваясь, образует основу каждого стиля.

В современном русском языке выделяются книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой . Им стилистически противопоставлен разговорный стиль .

Особое место в системе стилей занимает язык художественной литературы, или художественный стиль. Язык художественной литературы, точнее художественная речь, не представляет собой системы языковых явлений, напротив, он лишен какой бы то ни было стилистической замкнутости, его отличает разнообразие индивидуально-авторских средств. В связи с этим многие ученые, например, В.И. Максимов, А.А. Радугин, не выделяют художественный стиль в качестве самостоятельной функциональной разновидности языка.

Каждый стиль:

1. функционирует в определенной сфере общения,

2. имеет подстили и жанры,

3. отличается стилеобразующими чертами,

4. имеет языковые отличия (лексические, морфологические, синтаксические особенности).

Соблюдение норм литературного языка обязательно при общении в каждом из стилей.